Sie haben vier verschiedene Möglichkeiten einen englisch Übersetzer in unserer Datenbank zu finden:
Einfache Suche nach einem englisch Übersetzer und Dolmetscher
Mit der einfachen Suche können Sie einen deutsch englisch Übersetzer oder Dolmetscher besonders schnell nach den Kriterien Ort, Bundesland und Name finden.
Erweiterte Suche nach einem englischen Übersetzer und Dolmetscher
Mit der erweiterten Suche können Sie mit Hilfe von Standardkriterien den für Sie passenden englischen Übersetzer oder Dolmetscher finden.
Stichwortsuche nach einem englischen Übersetzer
Die Stichwortsuche listet alphabetisch die Spezifika der englisch Übersetzer auf.
Standort-Suche nach einem englisch Übersetzer und Dolmetscher
Die Standortsuche hilft Ihnen, schnell und treffsicher einen Übersetzer oder Dolmetscher für englisch-deutsch in Ihrer Umgebung zu finden.
Der englisch Übersetzer
Es gibt wohl heutzutage keinen Menschen, der nicht ein wenig die englische Sprache beherrscht. Für den normalen Hausgebrauch oder für Urlaubsreisen mögen diese Kenntnisse ausreichend sein, aber in der Geschäftswelt ist es schon erforderlich, die Sprache perfekt zu können.
Im internationalen Geschäftsleben findet die Korrespondenz hautsächlich in der englischen Sprache statt. Da es hier teilweise auf besondere Feinheiten ankommt, es es erforderlich, einen freiberuflichen Übersetzer mit diesen Aufgaben zu betrauen. Je nach Branchenzweig sind zudem auch noch spezielle Kenntnisse erforderlich, über die der Übersetzer verfügen muss.
Aber gerade im amtlichen oder behördlichen Bereich ist ein Übersetzer notwendig, denn bei diesen Dokumenten handelt es sich überwiegend um Bescheinigungen oder Urkunden, deren Übersetzung gewisse Merkmale aufweisen müssen.
In der Regel sind es staatlich vereidigte Übersetzer, die diese Tätigkeit ausüben. Darüberhinaus muss der Übersetzer auch landesspezifische Kenntnisse haben und sich in den Abläufen der Behörden des jeweiligen Landes auskennen. Diese besonderen Fähigkeiten erwirbt sich der Übersetzer in der Regel bei einem längeren Auslandsaufenthalt, der mit einem Praktikum verbunden sein kann.
Aber auch im Verlagswesen ist ein Übersetzer notwendig. Viele Romane, wissenschaftliche Abhandlungen etc. haben ihren Ursprung in der englischen Sprache und müssen für den deutschen Leser übersetzt werden.
Ein Übersetzer, egal in welcher Fremdsprache er übersetzt, ist in der Regel freiberuflich beschäftigt. Angestellte sind bei diesem Berufsbild kaum zu finden. Von Vorteil kann es sein, wenn sich der Übersetzer zudem auf ein bestimmtes Arbeitsgebiet spezialisiert hat.
Informationen über Großbritannien

Großbritannien verfügt über eine überaus dichte und vielgestaltige Kulturlandschaft mit Zentrum in London. Die beachtlichen kulturellen Ambitionen der Regionen (so Cardiff in Wales und Edinburgh und Glasgow in Schottland) und einzelner urbaner Zentren (Birmingham, oder das zur europäischen Kulturhauptstadt 2008 gekürte Liverpool) können die Anziehungskraft Londons nicht erreichen.
Das KulturfördersystemGroßbritanniens beruht in hohem Maße auf privater Initiative, ist oft projektgebunden und durch zahlreiche private oder halbprivate Stiftungen charakterisiert. Viele der zahlreichen Kulturinstitutionen – wie z.B. die meisten der zahlreichen Londoner Theater und Museen – arbeiten überwiegend kommerziell. Public Private Partnerships und Matching Funds sind wichtige Elemente der britischen Kulturfinanzierung.
Der Staat vergibt einen Großteil seiner Mittel nach dem Prinzip der Armlängendistanz an die regionalen Arts Councils. Diese sind zwischen Staat und Kulturinstitutionen geschaltet. Wichtiges Instrument der Kulturförderung durch das britische Ministerium für Kultur, Medien und Sport ist die Vergabe von Geldern aus der National Lottery.
Neuengland war bis in dieses Jahrhundert hinein das kulturelle Zentrum der USA und deswegen auch Wohnstätte der großen amerikanischen Literaten. Neuengland ist nicht so sehr eine geografische Einheit also vielmehr ein Gesteszustand: Neuengländer setzten sich für die amerikanische Unabhängigkeit und für die Abschaffung der Sklaverei ein. Außerdem finden sich traditionelle Yankee Tugenden wie Sparsamkeit, moralisch-geistiges Selbstbewußtsein, politische Liberalität udn emotionale Zurückhaltung in den Werken der neuenglischen Schriftsteller.
Englische Übersetzungen für Wirtschaft, Handel und Industrie

In diesem Übersetzer-Verzeichnis finden Sie über 400 freiberufliche Übersetzer, die für Sie Fachübersetzungen, also Gebrauchstexte, sprachlich und fachlich einwandfrei anfertigen. Englisch-Deutsche Übersetzungen müssen verständlich, klar, deutlich, zielgruppengerecht und zweckgerichtet übersetzt werdem. Die Qualität des Fachübersetzers erhöht sich nicht durch die Vielzahl von Fachgebieten und deren Kombination mit möglichst vielen Sprachen, sondern in der Spezialisierung auf eine überschaubare Anzahl von Sprachen und Arbeitsschwerpunkten.
Technische Übersetzungen können nicht allein aufgrund rein sprachlicher Fähigkeiten erstellt werden. Hier sind zusätzlich umfassende fachtechnische Kenntnisse unerläßlich.
Bei Übersetzungen zur Technik ist neben der Genauigkeit der Begriffe die Konsistenz der verwendeten Begriffe von entscheidender Bedeutung für die Qualität der Übersetzung. Durch die Verwendung von Terminologiedatenbanken und CAT-Tools erreichen wir dieses Ziel. Wir arbeiten mit Heartsome, Déjà Vu, Across, Trados und Wordfast. Wir haben besonders gute Erfahrungen mit dem plattformunabhängigen Translation Memory von Heartsome gemacht.
Eine Empfehlung

Das Lehrbuch “Business English” enthält Erklärungen und Übungen zu den wichtigsten grammatikalischen Phänomenen, zur kommunikativen Kompetenz (u.a. lustige Texte und Übungen) und zur Wortschatzerweiterung.
Mehr Info …